Pour échanger sur la traduction, sa grandeur, ses vicissitudes, les questions que lui posent le présent et l’avenir, nous avons réuni deux éminents praticiens de cet art à part entière. L’une, Josée Kamoun, l’exerce depuis une quarantaine d’années, de l’anglais au français. Elle a été la « passeuse » de John Irving, Jonathan Coe, Richard Ford ou encore Philip Roth – les deux derniers se voient consacrer de fort belles pages dans le « Dictionnaire amoureux de la traduction » qu’elle vient de publier chez Plon, le premiertexte que, à 74 ans, elle signe de son seul nom. L’autre, Eric Boury, traduit depuis l’islandais et 2002, date de parution de « 101 Reykjavík » de Hallgrímur Helgason (Actes Sud). Ont suivi des livres de Sjón, Arnaldur Indridason ou encore Jón Kalman Stefánsson.
-
Accès
Pour vous rendre à la Grande Halle (Salle Boris Vian et scène ouverte), à Little Villette ou au Théâtre Paris-Villette :
Métro : ligne 5, Porte de Pantin
En voiture : 211, avenue Jean Jaurès, 75019 Paris